|
BREAKING AWAY
By:
Dr. Maurice M. Mizrahi
Cairo, Egypt, 14 June 1967
"_Ya khawaga_ Mizrahi", said the
Secret Service man over the
telephone, "bring your son
Maurice to our headquarters at 3
p.m. this afternoon." My
father blanched. "But he is only
a child", he protested. "Don’t
worry", the man said. "Just five
minutes for a routine check."
"Five minutes!", my father
thought. "That is the standard
line." The few remaining Jews of
Egypt were disappearing one by
one in the wake of the Six-Day
war. Tales of beatings, torture,
incarcerations, expropriations,
and summary expulsions were
beginning to surface—again.
Every few years they came back,
with depressing regularity. They
always began with a "five-minute
routine check." "Should I
pack a suitcase for him?", my
father thought. "No", he
concluded, "that might bring
about the very thing I dread."
We walked in silence. His hand
was holding my upper arm. I
could feel that he was shaking
all over. But he did not show
it. My father always carried
himself with aristocratic
dignity. His back was straight,
his chin up, his pace slow and
deliberate. He oozed Sephardic
_grandezza_ from every pore.
Always impeccably dressed,
intensely proud, he had the
looks and the demeanor of a
Spanish nobleman. He was always
eager to use his old Castilian
mother tongue, even though it
had been almost five centuries
since his ancestors had been
ignominiously expelled from
their native Spain for the crime
of being Jews. He spoke softly,
slowly, carefully choosing his
words, using flowery and
expressive language. His
handwriting was a calligrapher’s
dream. "My name is Abraham
ben Baroukh", he thought. "Is
this why the good Lord saw fit
to call me Abraham? So I could
lead my youngest son to the
slaughter? Why did I not heed
the danger signs, all these
years, when things were clearly
going from bad to worse? All my
neighbors, all my friends, all
my relatives, all my children
but one, all my grandchildren
they all left one by one,
imploring me to follow suit...
Now it’s too late. They are
going to take my baby away, _mon
bâton de vieillesse_ -- the
support of my old age. It is all
my fault. How could I have been
so blind?". We arrived at
the Headquarters of the dreaded
Mabahess. The man who had called
my father came and told me which
door to take. My father,
appearing smiling and
nonchalant, asked him, "Let me
go in with him, I can answer
questions better than he can."
"There is no need for that", the
man said, "just give him his
Italian passport." My father
insisted. "Please sit down", the
man said sternly. Resigned, my
father sat down. I walked
through the door. A stony-faced,
no-nonsense official was sitting
behind a desk, in front of a
large map of "Palestine". He
asked for my passport. He
checked it and wrote down all
the information. He looked up at
me. " _Men mawalid 4/9/49?_ --
You were born September 4,
1949?", he asked. I said, "Yes".
He returned my passport and
said, "You may go." When
my father saw me he breathed a
sigh of relief and greeted me
with a big smile. It had been a
long time since I had last seen
a genuine smile on his face. The
Lord had spared Abraham’s son
once again! Unknown to us, the
dragnet was aimed at all Jewish
males ages 18 to 60. I was a few
months shy of my 18th
birthday, and my father was 64.
On the way home, my father was
more talkative. He bought some
pastries. My mother was elated
and ran into the kitchen to
prepare a good meal. "Things
could be again as they were
before", they thought. But it
was not to be. "_Papa, je
dois partir_", I said. "I must
leave." _Partir_ -- ‘to
leave’. How often had I heard
that word in my short life!
Usually in hushed tones... "You
know, don’t tell anyone, but
such and such a family is going
to _partir_." It all had to be
done in semi-secrecy, because
you never knew what new
roadblock would be placed your
way if the matter became public
knowledge, which new official
would demand his bribe before
letting you go, who might
blackmail you, when the vultures
would start gathering around
you... To the young,
_partir_ meant "liberation",
"excitement", "adventure". To
the middle-aged and the parents
of small children, it was a
mixed blessing: "It’s better for
the children, but will we be
able to start over from scratch
in a foreign land, where we
don’t even know the language?".
It struck fear in the hearts of
older people, who dreaded facing
the unknown in the twilight of
their years. "This is not
the right time", my father said.
"You must be patient."
"Why don’t we ALL leave?", I
asked. "Why don’t you and Mommy
come also?" My father
looked down. "I cannot", he
said. "All my life I have been
independent. I earned every
penny I spent. I was never
anybody’s employee. I helped
parents, siblings, children,
relatives, friends, but I never
asked help from anyone. I was
the eldest of nine children, and
my father entrusted the family
to me before retiring. I helped
my brothers start businesses, I
married off my sisters, I cared
for my parents... I am not rich,
but we don’t lack the basic
necessities either. I am 64. It
is too late for me to start
over, and I will not depend on
handouts. They will not let us
take anything with us if we
leave." "My siblings left.
Everybody left. Why should I
stay?", I asked. "Your
siblings are much older. They
all had a college education, and
even some work experience. It is
not the right time for you yet.
You could help me at the
store..." "Papa, a few
days ago, during the war, I
passed my French Baccalaureate
examinations at the French
Cultural Center and received my
diploma with highest honors.
It’s only high school, that’s
true, but it’s worth something.
It’s a French degree, not an
Egyptian one, so it carries more
weight. I want to go on
studying. The universities here
have closed their doors to
Jewish students. There is
nothing left for me here. I am
already certain to lose next
year. I don’t want to lose the
year after that." "I can
arrange for you to take
correspondence courses with a
French school. Your chemistry
teacher at the French Center has
already agreed to facilitate the
matter." "I don’t want
correspondence courses. I want
to study in a real university
abroad", I said. "And it’s not
just that. I don’t want to live
here anymore. This is an
antisemitic country, and getting
more so by the day. Do you know
what they made me ‘study’ in
school all these years? Much of
it was antisemitic and
anti-Western propaganda
masquerading as "Arabic
literature". My siblings are 8,
13, and 15 years older than I,
and in their time it wasn’t
quite as bad. Certainly it
wasn’t in yours. But things have
changed drastically. I have had
enough. I am a Jew, and this is
no place for a Jew."
"_Papa, je dois partir_", I
repeated. "If you left, I
could not help you in any way,"
he pleaded. "I could not send
you one penny, not one package.
You know they do not allow it.
Even our letters are heavily
censored, and frequently never
reach their destination. They
will not allow you to take
anything with you. They will not
allow you to come back to Egypt
if things don’t work out."
"I know", I said. "I’ll manage."
"I don’t want you to be a burden
to your siblings," he added.
"They have a very difficult time
financially, they have small
children to raise, they live in
cramped quarters in a new land
where they have to make many
cultural adjustments. I cannot
ask them to take on this
additional responsibility."
"Don’t worry, papa, I’ll pull my
own weight. I’ll work and study
at the same time. I’ll
translate, I’ll teach math..."
My mother was sitting quietly.
She would never interrupt my
father, nor contradict him. Oh,
except once or twice, when it
really mattered. My brother and
I were much younger than our two
sisters, and not planned. My
father, worried about the
uncertain future for Jews in
Egypt and whether he could
manage financially, wondered in
both cases whether an abortion
might not be in order. My mother
said "No", and that was the end
of that. My father
continued, without looking at
me, realizing his arguments were
getting weaker and weaker:
"America is a troubled land.
They have racial riots
everywhere; their cities are
going up in flames. They’ll
draft you and send you to fight
in Vietnam. Your brother has
already been drafted..."
"It’s a risk I am willing to
take", I said. He looked
up at me. He had never heard
such quiet determination in my
voice before. I was not a child
anymore. I was a man.
"Very well then", he said.
Albert Baroukh Mizrahi had let
go of the last of his children.
He was resigned to facing the
end alone with my mother. Four
months later, he accompanied me
to the airport. He waved at me
with a smile as I boarded the
plane. A smile that said, "I
know you must go; I’ll be brave
and won’t show how much it’s
breaking my heart." That
was the last time I saw my
father.
FLASHBACKS
Street encounter, Midan Talaat
Harb. Mr. Shefe'i, my Arabic
teacher for five years. A tall,
overweight, soft-spoken man,
intimidating yet not unfriendly,
who knew how to handle a roomful
of teenage boys. "You are
leaving!", he said with some
concern. "Where are you going?".
"_Belgica, ubaaden yemken
America_," I said. He repeated
my words: "Belgium, and then
maybe America..." He shook his
head. "This is not right... Why
are they doing this? They took
Skinazi, the assistant
vice-principal... They took Joe
Rothstein...". He shook his head
again. Then, in earnest: "Is
your apartment going to become
vacant soon?". "No", I said, "my
parents are staying." There was
an acute housing shortage in
Cairo, and this was not the
first time Mr. Shafe'i had asked
me that question over the years.
Street encounter, Bab el Luk
marketplace. Mr. Kamel, my
English teacher for two years. A
young, diminutive, exuberant
man. "Maurice! I am very glad to
see you!", he said in Arabic. I
replied in English. It seemed
strange to talk to him in
Arabic, when his classes had
always been conducted in
English. I told him my plans.
"Your welfare comes before all
else", he said, still in Arabic,
and wished me luck. Street
encounter, near Main Post
Office. One of the janitors at
my old school. A handsome young
man with an Errol Flynn
mustache. "I heard many sad
stories", he said. "I could not
believe who they took." He
mentioned the name of an older
classmate of mine. "He too is a
_juif_, as you know." He used
the French word for "Jew" in the
middle of Arabic, so as not to
attract attention in a public
place. I went to buy some
belts in Cairo's commercial
district. The tiny store
belonged to a Jewish
acquaintance of ours. But he had
been jailed, along with most
other Jewish breadwinners. I was
surprised to find his
nine-year-old son in charge of
the entire store. A smiling,
bouncy, slightly overweight
fellow. It seemed clear to me
that some customers were robbing
him blind. But what was the
family to do? They had to
survive somehow... I bought what
I needed and left. I felt like
crying.
Rabbi Hayyim Douek, last Chief
Rabbi of Egypt, signed the
certificate testifying that I
had never been married before. A
venerable, white-bearded man in
his seventies, he was the
white-robed figure I had heard
and seen from afar at services
year after year, yet had never
spoken to. He gave me his
blessing and exchanged a few
words with my father. Then, just
as we were about to leave, he
shook his finger at me and said,
-- "_Owwaa tetgawwez wahda mush
yahudeyya!_ -- Don't you dare
marry one who is not Jewish!".
His picture had been on the
front page of the semi-official
newspaper _El Ahram_ a few days
earlier. He was quoted as
saying, "_Yahud Masr masriyyin
ka'ay mesreyyen aakhar_ -- The
Jews of Egypt are Egyptian just
like any other Egyptian." Later
that year I went to High Holy
Day services one last time,
along with a pitiful remnant
that seemed lost in Cairo's
cavernous main synagogue.
Standing next to Rabbi Douek
throughout all services was
Nabil Bab el Fath, Nasser's
personal representative, sent to
wish the Jewish community a
happy new year. Emile
Douek, chancellor of the
Rabbinate -- a volunteer
position. Same stock, same age,
same manners as my father. Never
married, no family in the
country. "Yes, I want to leave",
he told the father of a
classmate of mine. "But I cannot
leave in good conscience until I
have taken care of everyone in
the community who needs help. I
cannot abandon them." Distraught
women with small children were
all over the small building.
I had to endure four months of
roadblocks and uncertainty from
the time I applied for an exit
visa to the time I left. And I
was one of the lucky ones -- for
many it took years. Why? If they
didn't want us, why didn't they
just let us go? It went without
saying that they would take
everything we owned, so why
didn't they hurry up so they
could steal it faster? An
official reviewing my
application for an exit visa.
"Why do you wish to leave?", he
asked. I said, "To study".
"To study what?".
"_Riada_", I said, "--
mathematics."
"Mathematics? But we have that
here!", he said, disingenuously.
My father smiled at him and
answered, "_El zuruf ma
tetsahhelsh_ - Circumstances do
not facilitate." The man then
used his cigarette to burn off
the seal the Customs Department
had placed on my suitcase, so he
could search it again. The
loud, overweight, openly hostile
army officer, to my father,
before signing my exit visa:
"_Da hay'safer MEN GHER RUGU'_
-- He will leave WITH NO
RETURN." My father sheepishly
answered, "Yes, I understand."
The man then placed the exit
visa stamp on my passport,
giving me two weeks to leave. On
both sides of the stamp, he
added a red "Y" between
quotation marks: "_Yahudi_ --
Jew". Years later, when my
oldest son and I were putting
together a personalized family
Haggadah for the Passover seder,
that exit visa appeared
prominently next to the
traditional words: "_B'chol dor
vador, hayyav adam lir'ot et
'atsmo, k'illuhu yatsa
mimmitzrayim_ -- In every
generation, every Jew must
regard himself as having been
personally rescued from Egypt."
At the airport, while waiting
for my flight to freedom, I
pulled out my handkerchief and
dropped a 25-piaster note (about
50 cents) I had brought along
for old times' sake. A guard
immediately lunged forward,
picked it up, pocketed it and
moved away. I went after him:
"Please, just give me a
5-piaster note in exchange. It's
just a souvenir I want." He
handed me a 5-piaster note. I
still have it. Right
before boarding the plane, one
last check. The official saw the
red "Y" on my passport. He made
a face and called his superior.
"_El gama'al aganeb dolat_ --
that group of foreigners", he
said, pointing repeatedly to the
red "Y", "are we allowing them
to just leave?". The man looked
at the "Y", paused for a second,
and said, "Yes, let him go."
On the Alitalia plane bound for
Athens, I opened the snack my
mother had prepared for me.
Bittersweet chocolate and butter
cookies. To this day, this
combination tastes to me as
manna must have tasted to the
ancient Israelites when they
left Egypt, on their way from
slavery to freedom.
|
|